La Teoría de Dos Mesías

 

En la Tanak (Biblia), como lo que se conoce como el Antiguo Pacto, encontramos dos profecías diferentes concernientes al Mesías. Por un lado habla de un Mesías Rey, Conquistador y Redentor, y por otro lado habla de un Mesías Sufriente, Humilde y Salvador. En el Judaísmo al Mesías Rey se le conoce como Mashiaj Ben David (Mesías hijo de David), y al Mesías Sufriente como Mashiaj Ben Yosef  (Mesías hijo de José). De hecho los rabinos pensaban que habían dos Mesías, estos dos estarían envueltos en la liberación del pueblo Judío del exilio que daría paso al tan esperado tiempo Mesiánico. Ellos piensan que Mashiaj Ben Yosef sería de la tribu de Efraín, por lo que se le conoce tambien como Mashiaj Ben Efrayim. Este Mesías vendría primero a preparar al mundo para el Reino de Dios, lucharía contra los enemigos de Israel y moriría en la batalla. Despues de su muerte habría un período de gran calamidad y tribulación para Israel, pero luego aparecería Mashiaj Ben David que vengaría su muerte y luego inaguraría el Reino Mesiánico. A pesar de que el concepto del Mesías Sufriente, Mashiaj Ben Yosef existe despues del año 135 d.C., despues del fracaso de la revuelta de Bar Kochba (quien fue proclamdo mesías) y su muerte en manos de los romanos, este concepto definitivamente  se extienden atrás, a un período mucho más temprano. De la misma manera que a pesar de que el Talmud (Torá Oral) se terminara de componer en el siglo quinto, los comentarios o pensamientos, se dice, fueron trasmitidos desde la época de Moisés.

 

¿Pero de dónde proviene la idea de Mashiaj Ben Yosef, el Siervo Sufriente que tenía que morir? Para empezar se le conoce como Mashiaj Ben Yosef ó Mashiaj Ben Efrayim, porque según la tradición, dice que Efraín el hijo de José, murió tratando de conquistar la tierra de Canaan antes del tiempo de Moisés. Pues ésto és lo que entienden los rabinos:

 

"El Mesías Hijo de José fué asesinado como está escrito:

y mirarán a mí, a quien traspasaron y llorarán como se llora por su hijo único."

Sukkah 52a (Zacarías 12:10)

 

"Ciertamente  él cargó con nuestras enfermedades, y soportó nuestros dolores;

pero nosotros lo consideramos leproso, golpeado por Dios y humillado."

Sanhedrin 98b  (Isaías)53:4

 

Los rabinos entienden que "herido, golpeado por Dios," significa que el Mesías sufriría una enfermedad, de hecho creen que sufriría de lepra. Lo llamaban "el erudito leproso de la escuela del Rabino Judá el Príncipe." Porque este rabino sufrió una enfermedad por un período de 13 años, y él decía: "Amados, nuestros sufrimientos son una señal de la misericordia de Dios."

 

Las palabras hebreas para golpeado [gn (nagah)  y herido hKm (mukah) interpretadas por los rabinos como afligido por lepra, pueden ser traducidas como afligido por alguna enfermedad, cualquiera de las dos palabras son usadas para referirse a alguien que es golpeado con una efermedad.

 

Los rabinos dicen que el Mesías, Hijo de David,

 que vendrá pronto en nuestro tiempo,

 El Santo le dijo: Pídeme y yo te daré, como está escrito:

"Yo proclamaré el decreto del Señor: hoy mismo te he engendrado;

pídeme, y yo te daré las naciones por herencia."

Y porque vió al Mesías, el Hijo de José, quién fue matado....

Yo te pediré nada más que la vida... porque está escrito:

"Te pidió vida y tú se la concediste."

Sukka 52a

 

Es increíble ver como los rabinos toman un pasaje y lo unen con otro, para así llegar a una conclusión que a veces está más allá de lo que quiere decir la misma Santa Escritura.

En los pasajes de arriba vemos que ellos unen una parte del Salmo 2:7-8 y lo unen con el Salmo 21:4, esto nos deja ver que los dos Salmos son considerados como referentes al Mesías. Miren este pasaje del Midrash:

 

"Nuestros rabinos enseñaron que un día, en el mes de Nisán (tiempo de la Pascua),

los patriarcas vendrán a él (mesías) y le dirán: Efraín, Mesías, Nuestra Justicia.

A pesar que nosotros somos tus padres, tú eres más grande que nosotros

 porque tu has sufrido por los pecados de nuestros hijos

 y has pasado por grandes y difíciles pruebas........

tu te has convertido en objeto de burla y has sido ridiculizado

en medio de las naciones por el bien de Isarael,

y te has sentado en la oscuridad y las profundidades........

tu piel ha sido arrancada y tu cuerpo se ha secado como madera........

y tus fuerzas como un pedazo de barro.

Tu has sufrido todo esto por los pecados de nuestros hijos."

Pesikhta Rabbati 35-37

 

Aunque los rabinos encuentren su explicación para decir que la aflicción del Mesías era por una enfermedad, ¿pero qué del  pasaje que dice que fue traspasado? El problema está en las traducciones de las Biblias de la Sociedad Judía, esto es lo que encontramos en sus traducciones:

 

 

"......y ellos se lamentarán a mí sobre aquellos que son matados,

 llorando  sobre ellos como sobre un hijo favorito

 y mostrando  pena amarga como sobre un primogénito."

Zacarías 12:10

 (Biblia Sociedad de Publicación Judía –JPS)

 

"......ellos mirarán hacia mí debido a aquellos que ellos han apuñalado,

y ellos se afligirán sobre él cuando uno se aflige sobre un único niño

y ser amargado sobre él como la amargura sobre un primogénito difunto."

Zacarías 12:10

(Biblia Edición de Piedra)

 

Y esto es lo que nosotros encontramos en la mayoría de nuestras Biblias:

 

"......y mirarán a mí, a quien traspasaron y llorarán como se llora por hijo unigénito,

afligiéndose por él como quien se aflige por el primogénito."

Zacarías 12:10

(Traducción Reina Valera)

 

 ¿Cuál de las traducciones está correcta? Veamos en el idioma original, en el Hebreo:

 

WjyBhw (vehibiytu)    yla (elay)      Wrqd rva ta (et asher daqaru)

                      y mirarán                     a mí                               a quién traspasaron

 

La primera palabra vehibiytu la encontramos unas 69 veces en la Biblia Hebrea, dos veces de esta misma forma, de hecho la Biblia de la Sociedad de Publicación Judía no tiene ningún problema al  traducir esta mísma palabra en Exodos 33:8 como "y miraban." La segunda palabra elay ocurre frecuentemente y siempre es traducida como "a mí." La siguiente palabra et es una palabra que define o marca un objeto, que no tiene traducción exacta y aparece miles de veces en la Biblia Hebrea. La palabra asher tambien es una palabra muy común y es traducida como "que" o "quien." Y por último la palabra daqaru, que no es tan común, pero es de ningún modo una palabra rara en los criterios hebreos y es usada 11 veces en la Biblia Hebrea.  Esta palabra simplemente es el plural de la tercera persona y significa "traspasaron." La Biblia de la Sociedad de Publicación Judía traduce esta mísma palabra en Números 25:8 como "atravesó" ó "traspasó."

 

Viendo todo esto podemos ver claramente que las Biblias de la Sociedad Judía no han traducido correctamente estas palabras y de ninguna manera lo han hecho por error sino porque se les hace muy dificil entender lo que el profeta Zacarías esta tratando de hacerles ver, que es un mensaje terrible é impactante, ya que él que habla claramente a través de Zacarías no es otro sino Dios mísmo que está diciendo que es a él al que traspasaron. ¿Y cómo el pueblo Judío, ó cualquier pueblo puede traspasar ó perforar a Dios? Pues cuando traspasaron a Yeshua, todos nosotros traspasamos ó perforamos  a Dios. Así como lo predijo el profeta Isaías 800 años antes del nacimiento de Yeshua:

 

"El fue traspasado por nuestras rebeliones, y molido por nuestras iniquidades;

sobre él recayó el castigo, precio de nuestra paz,

y gracias a sus heridas fuimos sanados."

Yeshayahu (Isaías) 53:5

 

Los rabinos no se han podido dar cuenta que todos estos pasajes hablan de un solo Mesías y que no es otro que nuestro Yeshua, quien murió por nosotros y su aflicción fue el sufrimiento que soportó en manos de los soldados romanos, los golpes, los latigazos. Y sí que fue rechazado y despreciado, aislado  y rechazado como a un leproso. Un solo Mesías que cumpliría los dos roles. Un mensaje tan facil y a la vez dificil de recibir para algunos. Fué allí donde el verdadero amor de Dios por la humanidad fué demostrado. El problema es el orgullo del hombre que cree que por sus propios medios de justicia puede llegar a Dios, a pesar de que las mísmas Escrituras nos dicen que no hay un solo justo, como lo dice Isaías:

 

"Todos andábamos perdidos, como ovejas;

cada uno seguía su propio camino, pero el Señor hizo recaer sobre él

la iniquidad de todos nosotros."

Yeshayahu (Isaías) 53:6

 

"Porque de tal manera amó Dios al mundo,

que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquél que en él cree,

no se pierda, mas tenga vida eterna."

Yohanan (Juán) 3:16

Ministerio "Yeshua Shemi"
Comprometidos a enseñar las escrituras desde una perspectiva Hebrea.

"Porque la hierba se seca, la flor se marchita, pero la palabra del Señor permanece para siempre"
Isaias 40:8

 
 
© 2006 Yeshua Shemi, All Rights Reserved. // Design & Development by